The Land of Play

Хранители сказок | Стихи Лапидус Екатерина

The Land of Play- Английская сказка

«English in pictures перевод, перевела Катя 2011 г

When at home alone I sit

And am very tired of it,

I have juast to shut my eyes

To go failing through the skies —

To go sailing far away

To the pleasant Land of Play;

To the fairy land afar

Where the little People are;

Where the clover-tops are trees,

And the rain-pools are the seas,

And the leaves like little ships

Sail about on tiny trips.

Если дома я — один

И скучаю без причин

Я, закрыв мои глаза,

Устремляюсь в небеса

И плыву я дальше туч,

Что играют миром тут,

Дальше знойных островов

И заморских теремков;

Где деревья — хлеб дают

И моря — из тучи пьют.

Как солома на воде,

Не слоняюсь — кабы где.

Хранители сказок | Стихи Лапидус Екатерина

Читайте также: